
大寶伏藏TD1175རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྒྱུན་གཏོར་བཞུགས་སོ། །ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲི། རྒྱུན་གཏོར།
31-5-1a
༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྒྱུན་གཏོར་བཞུགས་སོ། །ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲི། རྒྱུན་གཏོར།
༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྒྱུན་གཏོར་བཞུགས་སོ། །ཤྲཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀུ་མཱ་ར་ལ་ན་མོ༔ སྤྱིར་རིགས་ཀྱི་བུས་ཕུར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་གང་ལ་ཞུགས་ཀྱང་༔ རྒྱུན་གཏོར་འདི་ཡི་དམ་དུ་བྱས་ནས་བརྩོན་ན༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ༔ ནད་དང་དགྲ་བགེགས་བར་གཅོད་སེལ༔ དམ་ཅན་ཀུན་འདུས་ལས་རྣམས་མྱུར༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་འགྲུབ༔ ཅེས་བིདྱོཏྟ་མ་ལས་གསུངས་པས༔ ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་གཏོར་མའི་ལས་འདི་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ༔ གཏོར་སྣོད་ཐོད་ཕོར་རམ༔ རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཟས་སྡིག་མེད་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཏབ་སྟེ༔ ཆང་ཁྲག་འོ་མ་ཆུ་གང་ཡང་རུང་བ་བྲན༔ དར་གྱི་བླ་རེ་ལ་སོགས་བརྒྱན་ལ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ རང་ཡི་དམ་དྲན་རྫོགས་སུ་བསྐྱེད་ལ༔ གཏོར་མ་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་རྣམ་རྟོག་སྦྱངས༔ དེ་ནས་རཾ་ཡཾ་ལས་མེ་རླུང་གི་དལ་གྱི་སྟེང་དུ༔ ཨ་ལས་ཀ་པཱ་ལ་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ་བསམ༔ དེའི་ནང་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་བསམ༔ དེའི་སྟེང་དུ་མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿབསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གྷུ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ལན་ལྔ་བརྗོད་པས་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་བདུད་རྩི་དཀར་མེར་གྱིས་སོང་བར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིག་ནཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དཱིཔྟ་ཙཀྲ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿཛ༔ ལན་ལྔས་སྤྱན་དྲངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་
31-5-1b
སྟྭཾ༔ ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་ཡཀྴ་བཛྲ་ཡཀྴ་སཾ་བྷུ་ཏ་པྲེ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལིན་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ་ལོ༔ འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་མཛོད་ཅིག༔ དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཅིག༔ བར་ཆད་སོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ༔ བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་གི་ཚོགས་རྣམས་དང་༔ ལངྐ་དབང་ཕྱུག་འབར་མའི་ཚོགས༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ གཏོར་མ་ཕུལ་བ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ལ་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བསམ་པ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པ་དང་༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ དེ་ནས་བདག་གཏོར་མགྲོན་གསུམ་ཡང་༔ མེད་བཞིན་སྣང་

【现代汉语翻译】
金刚橛（Vajrakila）甚深秘密剃刀，常供朵玛。
金刚橛常供朵玛。
向吉祥金刚橛童子致敬！一般来说，任何种姓之子，无论修持何种金刚橛法，若以常供朵玛作为根本而精进，则能长寿无病，受用增长，消除疾病、敌害、障碍，汇聚一切守誓者，事业迅速成就，获得殊胜和共同悉地。如《光明续》（Vidyottama）所说，后世瑜伽士应精勤于此朵玛事业。朵玛器皿可用颅碗或珍宝器皿，盛放无罪且悦意的食物，洒上甘露（Amrita），并以酒、血、牛奶或水等润湿，再以丝绸等装饰。加持之法如下：
自身观想为圆满的本尊，以『让、扬、康』三字净化朵玛的分别念。之后，从『让、扬』二字生出火风轮，其上观想由『阿』字所化的嘎巴拉（kapala，颅器），外白内红。其中观想五肉五甘露，其上观想『穆、朗、玛、帕、塔』五字，以及『嗡、阿、吽、梭哈』。念诵五遍：『嗡 阿 吽 玛哈 巴林 达 爹 卓 巴林 达 巴拉 巴 爹 固 雅 萨玛雅 梭哈』，观想一切化为光明，融入甘露之中。念诵：『嗡 班杂 几里 几拉雅 萨瓦 比嘎南 班 吽 啪』、『迪 达 扎 扎』、『嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽 啪 啪』、『诶 阿 惹利 吼』、『扎 吽 班 霍』、『萨玛雅 斯瓦』、『德 舍 霍 扎』，念诵五遍迎请。
念诵：『嗡 班杂 几里 几拉雅 班杂 雅叉 卓达 卡 卡 卡嘿 卡嘿 诶 阿 惹利 扎 吽 班 霍 萨玛雅 斯瓦 嗡 卡 卡 卡嘿 卡嘿 萨瓦 雅叉 班杂 雅叉 桑布达 贝达 玛哈 巴林 达 卡 卡 卡嘿 卡嘿』三遍，献上朵玛。
祈愿赐予事业如海之宝藏，降伏一切敌害障碍，遣除一切中断。吽！
大誓言之时已到，大化身之时已到，大手印之时已到，犬面之时已到，大自在之时已到，大地主之时已到，您等事业之时已到，施展威力之时已到。空行母、金刚兄弟众，楞伽自在炽燃众，七母、四姊妹、使者众，享用此朵玛，赐予我事业之悉地，愿心想事成，成就事业之果。之后，自身、朵玛、宾客三者，皆于无而显现之中。

【English Translation】
Vajrakila Very Secret Razor, Permanent Torma.
Vajrakila Permanent Torma.
Homage to the glorious Vajrakila Kumara! In general, whichever Kila sadhana a son of lineage engages in, if he strives with this permanent torma as the main practice, he will have long life, be free from illness, increase his wealth, eliminate disease, enemies, obstacles, gather all those who keep their vows, quickly accomplish activities, and achieve supreme and common siddhis. As it is said in the Vidyottama, later yogis should strive in this torma activity. The torma vessel can be a skull cup or a precious vessel, filled with faultless and pleasing food, sprinkled with Amrita, moistened with alcohol, blood, milk, or water, and decorated with silk, etc. The blessing is as follows:
Visualize yourself as the complete yidam, purify the conceptual thoughts of the torma with RAM YAM KHAM. Then, from RAM YAM, visualize a fire-wind mandala, on top of which is a kapala (skull cup) made from the syllable A, white on the outside and red on the inside. Inside, visualize the five meats and five amritas, and on top of them, visualize the syllables MUM LAM MAM PAM TAM, and OM AH HUM SVAHA. Recite five times: 'OM AH HUM MAHA BALIM TA TEJO BALIM TA BALA BATE GHUYA SAMAYA SVAHA,' visualizing everything dissolving into light, becoming white amrita. Recite: 'OM VAJRA KILI KILAYA SARVA BIGHNAN BAM HUM PHAT,' 'DIPTA CAKRA,' 'OM RULU RULU HUM BHYO HUM PHAT PHAT,' 'E AH RALLI HO,' 'JAH HUM BAM HO,' 'SAMAYA STVAM,' 'DRISHYA HO JAH,' and invite five times.
Recite three times: 'OM VAJRA KILI KILAYA VAJRA YAKSHA KRODHA KHA KHA KHAHI KHAHI E AH RALLI JAH HUM BAM HO SAMAYA STVAM OM KHA KHA KHAHI KHAHI SARVA YAKSHA VAJRA YAKSHA SAMBHUTA PRETA MAHA BALIM TA KHA KHA KHAHI KHAHI,' and offer the torma.
Grant the treasury of activities like the ocean, subdue all enemies and obstacles, and dispel all interruptions. HUM!
The time of great oath has come, the time of great emanation has come, the time of great mudra has come, the time of the dog-faced one has come, the time of great self has come, the time of great earth lord has come, the time of your activities has come, the time to unleash power has come. O assembly of dakinis and ging, assembly of Lanka's powerful blazing ones, seven mothers, four sisters, assembly of messengers, accept this offered torma, grant me the siddhi of activity, may my wishes be completely fulfilled, and may the fruit of activity be present. Then, oneself, the torma, and the guests, all appear in emptiness.

--------------------------------------------------------------------------------

བས་སྟོང་པར་ཡོང་༔ མི་དམིགས་སྣང་ཞིང་སྟོང་པས་དངོས་པོ་མི་དམིགས༔ དེའི་ཕྱིར་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་དེ༔ གཉིས་མེད་ཙམ་དུ་འཛིན་པ་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པའི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ༔ དེ་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་གིས་བསྔོའོ༔ དེ་ནས་སྤྱོད་ལམ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་བྱ་བས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་འདོན་ནོ༔ དེ་ལྟར་གཏོར་མ་ལ་བརྩོན་ན༔ འཕྲིན་ལས་བཞི་དང་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔




【现代汉语翻译】
因此，万法皆空。无所执着，显现且空性，因此万法皆无所执着。因此，显现与空性二者无别。于无别之中亦不应执着，应以无所执着印持。以此三轮清净回向。此后，以行住坐卧常时瑜伽而诵百字明。
如是勤修朵玛，则能获得息增怀诛四种事业，以及殊胜与共同悉地。 རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文，无对应梵文，无对应梵文，封印！封印！封印！）

【English Translation】
Therefore, all phenomena are empty. Without clinging, appearing and empty, therefore all phenomena are without clinging. Therefore, appearance and emptiness are inseparable. Even in inseparability, one should not cling, and should seal it with non-clinging. Dedicate this with the three circles pure. After that, recite the Vajrasattva mantra with the yoga of constant conduct in walking, standing, sitting, and lying down.
Thus, diligently practicing with the Torma, one will attain the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, as well as the supreme and common siddhis. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Tibetan, No Sanskrit equivalent, No Sanskrit equivalent, Sealed! Sealed! Sealed!)

--------------------------------------------------------------------------------

